На холме за окраиной города страшный дом который построил

Тони Раут, Гарри Топор — Дом, который построил Джек

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя не-ет.

За этими стенами тайны дома который построил Джек.
Тут царит каннибализм, эти жертвы репители добрый рэп.
В погребе жил людоед-дровосек, он ходил с топором, читал круче всех.
Он пригласил на куплет Бэд Бэланс, чтобы испортить трек.

Все, кто искал ночлег, простите, что вас нет,
Он одевал их кожу, как пальто, чтоб встретить рассвет.

Мэри тащила холст в подвал,
Он пьяных путников вёз туда,
Она рисовала как он стоял
В человеческих лоскутах.

Жертвы молили Господа, чтобы откинуть копыта,
Но об обратном намекало устройство для пыток.
Либо кто-то с дикими криками умирал за ночь, либо
Мэри прекращала муки жертвы старинной секирой.

Путник, до дома далеко, тебя в лесополосе поджидает изверг,
*А-А-А-А* Он стоит за деревом, тихий, невидимый, словно призрак,
Серия сильных ударов, волк вернулся к заблудшим овцам,
Это бешеный тут и по-прежнему ОН НЕНАВИДИТ СОЛНЦЕ.

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя не-ет.

Видешь тот дом на холме, его постороил джек,
У его подруги Мери, жертв, за сто уже,
У них есть Хлеб, Кровью рисует она там,
Слухи или правда, но считали что они слуги ада,
Видишь тюрьму, в которой, джека казнили,
на самую казнь, стены, его смехом пронзились,
Поразив всех, там был повержен злой гений,
С улыбкой, и вместо галстука петлей на шеи,
Видешь кладбище, рядом с домом Джека
Мэри под крэком, засыпает яму ,человек там
Путник не знал что его ждал не малый ножик
Ведь чтобы сшить себе костюм, с него снимали кожу,
У Мэри на палитре пол литра крови, вместо красок
Мигрень лечила чужой болью, вместо капсул,
Забудь про них, а то придут скоро и за тобой,бля
Чтоб твое разделать мясо — скотобойня.

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя не-ет.

На месте дома который построил Джек раньше был старый ангар
В этом ангаре в годы войны отряд СС пытал партизан
Джек это знал и построил свой дом тут совсем не спроста
Он любил рассказывать эту байку под танцы искр с костра
Диверсионный отряд без сна без отдыха боролся с врагом
Взрывал колонны сжигал склады с солдатами прямо в нем
Но однажды их окружили часть смогла все же спастись
Другим же пойманным местный полковник обещал сладкую жизнь
Мужчины заговорили от раскаленной кочерги
Сквозь крики и мольбы иногда пробивались правды ростки
Хоть многие и молчали были и те кто сдал своих
Правда это не решит проблемы,увидеть смерти их поможет мгновение,не думай о секундах с высока
На утро все вдруг загорелось пожар был виден из далека
Все погибли и хорошие и плохие в одном котле
На месте этом Джек построил свой дом от города в стороне

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя не-ет.

Текст песни полностьюСкрыть текст песни

Источник

Тони Раут feat. Гарри Топор – Дом, который построил Джек текст песни(слова)


Друзья! Обращаем Ваше внимание: для того, чтобы правильно исправить текст песни или добавить объяснение строк Автора, надо выделить как минимум два слова

Все тексты песен(слова) Тони Раута

Припев:
На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя нет.

За этими стенами тайны дома который построил Джек.
Тут царит каннибализм, эти жертвы репители добрый рэп.
В погребе жил людоед-дровосек, он ходил с топором, читал круче всех.
Он пригласил на куплет Bad Balance, чтобы испортить трек.

Все, кто искал ночлег — простите, что вас нет,
Он одевал их кожу, как пальто, чтоб встретить рассвет.

Мэри тащила холст в подвал,
Он пьяных путников вёз туда,
Она рисовала как он стоял
В человеческих лоскутах.

Жертвы молили Господа, чтобы откинуть копыта,
Но об обратном намекало устройство для пыток.
Либо кто-то с дикими криками умирал за ночь, либо
Мэри прекращала муки жертвы старинной секирой.

Путник, до дома далеко, тебя в лесополосе поджидает изверг,
Он стоит за деревом, тихий, невидимый, словно призрак,
Серия сильных ударов, волк вернулся к заблудшим овцам,
Это бешеный тут, и по-прежнему он ненавидит Солнце.

Припев:
На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя нет.

Видишь тот дом на холме? Его постороил Джек.
У его подруги Мери, жертв, за сто уже,
У них есть хлев, кровью рисует она там,
Слухи или правда, но считали, что они слуги ада.

Читайте также:  Какой дом лучше построить в деревне

Видишь тюрьму, в которой, Джека казнили?
На самую казнь, стены, его смехом пронзились!
Поразив всех, там был повешен злой гений,
С улыбкой, и вместо галстука петлёй на шее.

Видишь кладбище, рядом с домом Джека?
Мэри под крэком, засыпает яму, человек там.
Путник не знал, что его ждал не малый ножик.
Ведь, чтобы сшить себе костюм, с него снимали кожу.

У Мэри на палитре пол литра крови, вместо красок,
Мигрень лечила чужой болью, вместо капсул.
Забудь про них, а то придут скоро и за тобой, бля.
Чтоб твое разделать мясо — скотобойня.

Припев:
На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя нет.

На месте дома который построил Джек раньше был старый ангар,
В этом ангаре в годы войны отряд СС пытал партизан.
Джек это знал и построил свой дом тут совсем не спроста,
Он любил рассказывать эту байку под танцы искр с костра.

Диверсионный отряд без сна без отдыха боролся с врагом,
Взрывал колонны сжигал склады с солдатами прямо в нем.
Но однажды их окружили, часть смогла все же спастись,
Другим же пойманным местный полковник обещал сладкую жизнь.

Мужчины заговорили от раскаленной кочерги,
Сквозь крики и мольбы иногда пробивались правды ростки.
Хоть многие и молчали были и те кто сдал своих,
Правда это не решит проблемы, увидеть смерти их поможет мгновение.

Не думай о секундах с высока.
На утро всё вдруг загорелось, пожар был виден издалека.
Все погибли — и хорошие, и плохие в одном котле!
На месте этом Джек построил свой дом, от города в стороне.

Припев:
На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя нет.

Источник

Гарри Топор — Дом, который построил Джек (ft. Тони Раут, aka СаДист)

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя не-ет.

За этими стенами тайны дома который построил Джек.
Тут царит каннибализм, эти жертвы репители добрый рэп.
В погребе жил людоед-дровосек, он ходил с топором, читал круче всех.
Он пригласил на куплет Бэд Бэланс, чтобы испортить трек.

Все, кто искал ночлег, простите, что вас нет,
Он одевал их кожу, как пальто, чтоб встретить рассвет.

Мэри тащила холст в подвал,
Он пьяных путников вёз туда,
Она рисовала как он стоял
В человеческих лоскутах.

Жертвы молили Господа, чтобы откинуть копыта,
Но об обратном намекало устройство для пыток.
Либо кто-то с дикими криками умирал за ночь, либо
Мэри прекращала муки жертвы старинной секирой.

Путник, до дома далеко, тебя в лесополосе поджидает изверг,
*А-А-А-А* Он стоит за деревом, тихий, невидимый, словно призрак,
Серия сильных ударов, волк вернулся к заблудшим овцам,
Это бешеный тут и по-прежнему ОН НЕНАВИДИТ СОЛНЦЕ.

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя не-ет.

Видешь тот дом на холме, его постороил джек,
У его подруги Мери, жертв, за сто уже,
У них есть Хлеб, Кровью рисует она там,
Слухи или правда, но считали что они слуги ада,
Видишь тюрьму, в которой, джека казнили,
на самую казнь, стены, его смехом пронзились,
Поразив всех, там был повержен злой гений,
С улыбкой, и вместо галстука петлей на шеи,
Видешь кладбище, рядом с домом Джека
Мэри под крэком, засыпает яму ,человек там
Путник не знал что его ждал не малый ножик
Ведь чтобы сшить себе костюм, с него снимали кожу,
У Мэри на палитре пол литра крови, вместо красок
Мигрень лечила чужой болью, вместо капсул,
Забудь про них, а то придут скоро и за тобой,бля
Чтоб твое разделать мясо — скотобойня.

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя не-ет.

На месте дома который построил Джек раньше был старый ангар
В этом ангаре в годы войны отряд СС пытал партизан
Джек это знал и построил свой дом тут совсем не спроста
Он любил рассказывать эту байку под танцы искр с костра
Диверсионный отряд без сна без отдыха боролся с врагом
Взрывал колонны сжигал склады с солдатами прямо в нем
Но однажды их окружили часть смогла все же спастись
Другим же пойманным местный полковник обещал сладкую жизнь
Мужчины заговорили от раскаленной кочерги
Сквозь крики и мольбы иногда пробивались правды ростки
Хоть многие и молчали были и те кто сдал своих
Правда это не решит проблемы,увидеть смерти их поможет мгновение,не думай о секундах с высока
На утро все вдруг загорелось пожар был виден из далека
Все погибли и хорошие и плохие в одном котле
На месте этом Джек построил свой дом от города в стороне

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя не-ет.

Текст песни полностьюСкрыть текст песни

Источник

Гарри Топор — Дом, который построил Джек

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя не-ет.

Читайте также:  Построить двускатную крышу дома своими руками

За этими стенами тайны дома который построил Джек.
Тут царит каннибализм, эти жертвы репители добрый рэп.
В погребе жил людоед-дровосек, он ходил с топором, читал круче всех.
Он пригласил на куплет Бэд Бэланс, чтобы испортить трек.

Все, кто искал ночлег, простите, что вас нет,
Он одевал их кожу, как пальто, чтоб встретить рассвет.

Мэри тащила холст в подвал,
Он пьяных путников вёз туда,
Она рисовала как он стоял
В человеческих лоскутах.

Жертвы молили Господа, чтобы откинуть копыта,
Но об обратном намекало устройство для пыток.
Либо кто-то с дикими криками умирал за ночь, либо
Мэри прекращала муки жертвы старинной секирой.

Путник, до дома далеко, тебя в лесополосе поджидает изверг,
*А-А-А-А* Он стоит за деревом, тихий, невидимый, словно призрак,
Серия сильных ударов, волк вернулся к заблудшим овцам,
Это бешеный тут и по-прежнему ОН НЕНАВИДИТ СОЛНЦЕ.

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя не-ет.

Видешь тот дом на холме, его постороил джек,
У его подруги Мери, жертв, за сто уже,
У них есть Хлеб, Кровью рисует она там,
Слухи или правда, но считали что они слуги ада,
Видишь тюрьму, в которой, джека казнили,
на самую казнь, стены, его смехом пронзились,
Поразив всех, там был повержен злой гений,
С улыбкой, и вместо галстука петлей на шеи,
Видешь кладбище, рядом с домом Джека
Мэри под крэком, засыпает яму ,человек там
Путник не знал что его ждал не малый ножик
Ведь чтобы сшить себе костюм, с него снимали кожу,
У Мэри на палитре пол литра крови, вместо красок
Мигрень лечила чужой болью, вместо капсул,
Забудь про них, а то придут скоро и за тобой,бля
Чтоб твое разделать мясо — скотобойня.

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя не-ет.

На месте дома который построил Джек раньше был старый ангар
В этом ангаре в годы войны отряд СС пытал партизан
Джек это знал и построил свой дом тут совсем не спроста
Он любил рассказывать эту байку под танцы искр с костра
Диверсионный отряд без сна без отдыха боролся с врагом
Взрывал колонны сжигал склады с солдатами прямо в нем
Но однажды их окружили часть смогла все же спастись
Другим же пойманным местный полковник обещал сладкую жизнь
Мужчины заговорили от раскаленной кочерги
Сквозь крики и мольбы иногда пробивались правды ростки
Хоть многие и молчали были и те кто сдал своих
Правда это не решит проблемы,увидеть смерти их поможет мгновение,не думай о секундах с высока
На утро все вдруг загорелось пожар был виден из далека
Все погибли и хорошие и плохие в одном котле
На месте этом Джек построил свой дом от города в стороне

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк,
Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя не-ет.

Текст песни полностьюСкрыть текст песни

Источник

Текст песни Дом, который построил Джек Гарри Топор перевод

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек

On a hill outside the city, the scary house that Jack built

Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк

The mistress of the house is old Mary, who is covered by crack

Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег

Her young man is a maniac, burying corpses in the snow

От страшных криков из окон ночью соседям покоя нет

From the terrible screams from the Windows at night the neighbors have no peace

За этими стенами тайны дома который построил Джек

Behind these walls are the secrets of the house that Jack built

Тут царит каннибализм, эти жертвы репители добрый рэп

It is cannibalism, the victim repitile a good REP

В погребе жил людоед-дровосек, он ходил с топором, читал круче всех

In the cellar lived an Ogre-woodcutter, he walked with an axe, read the coolest

Он пригласил на куплет Bad Balance, чтобы испортить трек

He invited Bad Balance to the verse to … the track

Все, кто искал ночлег — простите, что вас нет

Everyone who was looking for a bed for the night — sorry that you are not here

Он одевал их кожу, как пальто, чтоб встретить рассвет

He dressed their skin like a coat to meet the dawn

Мэри тащила холст в подвал

Mary was dragging the canvas to the basement

Он пьяных путников вёз туда

He drunk the travelers were taken to

Она рисовала как он стоял

She drew how he stood

В человеческих лоскутах

In human patches

Жертвы молили Господа, чтобы откинуть копыта,

The victims prayed to the Lord to throw back their hooves,

Но об обратном намекало устройство для пыток

But the torture device hinted otherwise

Либо кто-то с дикими криками умирал за ночь, либо

Or someone with wild cries had died for the night, or

Мэри прекращала муки жертвы старинной секирой

Mary stopped the victim’s torment with an ancient axe

Путник, до дома далеко, тебя в лесополосе поджидает изверг

Wayfarer, it’s a long way from home, and there’s a monster waiting for you in the forest

Он стоит за деревом, тихий, невидимый, словно призрак

Читайте также:  Построить дом за квартиру иваново

He stands behind the tree, silent, invisible, like a Ghost

Серия сильных ударов, волк вернулся к заблудшим овцам

A series of strong blows, the wolf returned to the lost sheep

Это бешеный тут, и по-прежнему он ненавидит Солнце

This is a rabid man, and he still hates the Sun

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек

On a hill outside the city, the scary house that Jack built

Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк

The mistress of the house is old Mary, who is covered by crack

Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег

Her young man is a maniac, burying corpses in the snow

От страшных криков из окон ночью соседям покоя нет

From the terrible screams from the Windows at night the neighbors have no peace

Видишь тот дом на холме? Его постороил Джек

See that house on the hill? Jack stood by him

У его подруги Мери, жертв, за сто уже

His girlfriend, Mary, is probably over a hundred years old.

У них есть хлев, кровью рисует она там

They have a stable, and she draws blood there

Слухи или правда, но считали, что они слуги ада

Rumor or truth, they were believed to be servants of hell

Видишь тюрьму, в которой, Джека казнили?

See the prison where Jack was executed?

На самую казнь, стены, его смехом пронзились!

On the very execution, the walls, his laughter pierced!

Поразив всех, там был повешен злой гений

Striking everyone, an evil genius was hanged there

С улыбкой, и вместо галстука петлёй на шее

With a smile, and instead of a tie, a noose around his neck

Видишь кладбище, рядом с домом Джека?

See the cemetery next to Jack’s house?

Мэри под крэком, засыпает яму, человек там

Mary’s on crack, filling up the hole, the man’s there

Путник не знал, что его ждал не малый ножик

The traveler did not know that it was not a small knife waiting for him

Ведь, чтобы сшить себе костюм, с него снимали кожу

After all, to make a suit, it was removed from the skin

У Мэри на палитре пол литра крови, вместо красок

Mary has half a liter of blood on her palette instead of paint

Мигрень лечила чужой болью, вместо капсул

Migraine was treated with someone else’s pain, instead of capsules

Забудь про них, а то придут скоро и за тобой, …

Forget about them, or they’ll come for you soon, too …

Чтоб твое разделать мясо — скотобойня

To cut your meat-slaughterhouse

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек

On a hill outside the city, the scary house that Jack built

Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк

The mistress of the house is old Mary, who is covered by crack

Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег

Her young man is a maniac, burying corpses in the snow

От страшных криков из окон ночью соседям покоя нет

From the terrible screams from the Windows at night the neighbors have no peace

На месте дома который построил Джек раньше был старый ангар

There was an old hangar on the site of the house that Jack had built earlier

В этом ангаре в годы войны отряд Сс пытал партизан

In this hangar during the war the SS unit tortured partisans

Джек это знал и построил свой дом тут совсем не спроста

Jack knew this and built his house here for a reason

Он любил рассказывать эту байку под танцы искр с костра

He liked to tell this story to the dancing sparks from the fire

Диверсионный отряд без сна без отдыха боролся с врагом

The sabotage group fought the enemy without sleep without rest

Взрывал колонны сжигал склады с солдатами прямо в нем,

Blew up the columns of the burned warehouses with soldiers in it,

Но однажды их окружили, часть смогла все же спастись

But once they were surrounded, some of them managed to escape

Другим же пойманным местный полковник обещал сладкую жизнь

Other same caught local Colonel promised sweet life

Мужчины заговорили от раскаленной кочерги

The men spoke from a hot poker

Сквозь крики и мольбы иногда пробивались правды ростки

Sometimes truths sprouted through the screams and pleas

Хоть многие и молчали были и те кто сдал своих

Although many were silent there were also those who passed their own

Правда это не решит проблемы, увидеть смерти их поможет мгновение

However, this will not solve the problem, seeing their deaths will help a moment

Не думай о секундах с высока

Don’t think about seconds from high

На утро всё вдруг загорелось, пожар был виден издалека

In the morning, everything suddenly caught fire, the fire was visible from afar

Все погибли — и хорошие, и плохие в одном котле!

All died-both good and bad in the same pot!

На месте этом Джек построил свой дом, от города в стороне

Jack built his house on this spot, away from the city

На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек

On a hill outside the city, the scary house that Jack built

Хозяйка дома — это старая Мэри, которую кроет крэк

The mistress of the house is old Mary, who is covered by crack

Её молодой человек — маньяк, он трупы зарывает в снег

Her young man is a maniac, burying corpses in the snow

От страшных криков из окон ночью соседям покоя нет

From the terrible screams from the Windows at night the neighbors have no peace

Источник